咨询热线 13332997463 | 0755-33151996

20201675

丁建华谈配音:配音员也"坐不住"

时间:2019-10-25 点击:4515次

摘要
配音就是坐在那里对着话筒朗诵台词吗?原声大片越来越多,你会选择看哪个版本?各类外国片鱼龙混杂,语言表演者的队伍青黄不接,演员还来得及配音吗?著名语言配音表演艺术家丁建华以她自身的经历,声情并茂地向观众席上带着同样疑惑的人们,娓娓道来。

      “就像把《红楼梦》翻译到国外,如果译制得不好,外国人可能都弄不明白什么意思,更找不到中国人看《红楼梦》的感觉。

  上周六下午,上海电影译制厂配音演员兼译制导演、国家一级演员、著名语言表演艺术家丁建华,做客大湖之约——艺术名家大讲堂,以《语言艺术 的空间——谈配音说朗诵》为题,从个人成长、成才说起,讲述了语言艺术的魅力和配音艺术对观众观影的特殊意义,道出了一位艺术家的心声。

     丁健华配音

  配音门槛低但要求高

  进入配音演员这个队伍,门槛比较低,但要想做好,却特别不容易。从事配音几十年,取得巨大成就的丁建华,对配音这个行业了解颇深。

  据了解,丁建华先后在200部译制片中担任主要配音及导演,近千余部(集)影视译制片中担任主要创作,《追捕》、《茜茜公主》、《廊桥遗梦》、《战争与和平》、《魂断蓝桥》等作品,非常受观众喜爱。

  成功的配音,很多时候取决于个人的感觉。丁建华说,一名出色的配音演员,绝不仅仅是拥有好音色、会说普通话、口型对得上这么简单,还要深入了解人物的个性、韵味、节奏、表现的分寸。否则,中国老百姓看外国电影的时候,一定不能享受到外国电影在其本国影院放映时观影者享受到的感觉。

  丁建华说,演绎一个人物,就是要尽可能去贴近这个人物,还原这个角色和影片总体的艺术气质。优秀的配音演员渐入境界时,会自觉不自觉地离开话筒做动作,而忘记了自己在配音。

        名人配音

  通过语言交流找快乐

  丁建华介绍说,自己小时候的生活也算无忧无虑。我普通话说得好,会讲故事。在为弟弟妹妹讲故事的过程中,就萌发了对文字、故事、语言的喜爱,树立了一种价值观——通过语言交流能够找到自己的快乐。

  丁建华说,她小时候,看过电影《英雄儿女》,片里文工团员王芳宣传英雄唱英雄的形象,对她影响很大。那个时候的梦想,就是一心想当王芳

  经过不少曲折和努力,丁建华最终梦想成真,考入了东海舰队文工团。拿到通知书的那一刻,我觉得我就是王芳了。

  怀揣着对语言艺术的热爱,丁建华后来进入上海电影译制厂,成为了一名配音演员兼导演。刚入门时,我就受到《列宁在十月》、《广阔的地平线》等影片的影响,觉得配音演员从事的工作,就是一个伟大的创造,需要付出辛勤的劳动。

       名人配音

  语言的幽默不能单靠字幕完成

  针对现在许多观众不喜欢看配音版,而喜欢原版的现象,丁建华说,各有所长,这要取决于观众的喜好。

  但丁建华认为,许多影片还是译制片好看。语言的幽默,不是单单靠字幕或者动作就能够完成的,必须靠演员来演绎,包括口型都得完全一致,影片才好看。
   
        丁健华配音

  改革开放初期,译制片最受欢迎。丁建华说,现在艺术形式非常丰富,观众的各种爱好都能得到满足,浓缩到译制片的观众分流了出去,观众相对减少,这也是很正常的一件事情。

  谈到译制片的未来,丁建华相当看好。她幽默地说,造就译制片行业的辉煌,需要有男生女生向前冲的精神,唤醒一代又一代人的不懈努力。

      
丁建华配音配音公司配音价格,咨询声博配音网

-->