咨询热线 13332997463 | 0755-33151996

20201675

西班牙配音艺术家经常在他们的每一部电影中为同一位好莱坞演员表达终生的职业生涯

时间:2019-10-26 点击:1505次

摘要
西班牙配音业仍然蓬勃发展。西班牙配音艺术家经常在他们的每一部电影中为同一位好莱坞演员表达终生的职业生涯。欧洲其他国家则选择为他们的电影加字幕。找出为什么以及如何在今年的字幕与配音的争论中遇到权力的游戏。



西班牙配音业仍然蓬勃发展。西班牙配音艺术家经常在他们的每一部电影中为同一位好莱坞演员表达终生的职业生涯。欧洲其他国家则选择为他们的电影加字幕。找出为什么以及如何在今年的字幕与配音的争论中遇到权力的游戏。




西班牙内战结束后,配音成为佛朗哥独裁统治的完美宣传工具。佛朗哥希望西班牙尽可能保持单一语言,所以电影只能用西班牙语播放。加泰罗尼亚语,巴斯克语或加利西亚语等地区语言被禁止。配音在控制政治,性别,宗教和军队的形象方面也发挥了重要作用。

电影剧本经常因审查而受到改变。在电影Mogambo(1953)中,格蕾丝凯莉和唐纳德辛登不再结婚,而是兄弟姐妹,以避免显示通奸。相比之下,在拉丁美洲,电影显示的是字幕,剧本没有触及。


如今,在西班牙配音字幕电影的流行似乎与其英语水平有关。在2015年英语水平指数中,西班牙在英语技能方面排名第23位,而前三位则由瑞典,荷兰和丹麦组成,这些国家主要展示带字幕的外国电影。在美国和英国这样的国家,外国电影的副标题也不仅仅是配音,但这些电影只占整部观看电影的一小部分。直到最近,这种类型的观众主要由独立音乐家组成 电影爱好者或语言学习者,有兴趣以最自然的形式听到音频。然而,它正在变得越来越主流,今年,他们首次在英国播放了西班牙语电视节目Locked Up(原名:Vis a Vis),西班牙语配有英文字幕。

回到西班牙,大多数人都不习惯观看字幕电影,这可能使他们定期观看不舒服。但有迹象表明习惯正在发生变化。马德里有十家电影院用原始语言播放西班牙语字幕和巴塞罗那七部电影,这标志着它有一个市场。此外,自数字电视推出以来,您可以将电视机上的音频从配音西班牙语切换到原始音轨,这是语言学习者津津乐道的工具。尽管如此,大多数人仍然继续观看他们最喜欢的美国电视节目,配音成西班牙语。

在权力的游戏中复制
非常受欢迎的电视节目“权力的游戏”今年给这个节目的翻译人员带来了惊人的惊人的语言挑战。在第六季第五集中透露,Hodor这个角色的名字是“Hold the door”的缩写。这是一个保密的秘密,甚至没有在书中透露,翻译人员也无法提前计划。这是观众最终发现的方式。

现在你不得不同情那些从“把门 - 霍多”转变为西班牙语的工作。持门的翻译可能是'sujeta la puerta'或'aguanta la puerta',两者都不会自然地收缩成听起来像Hodor的东西。你可以说配音背后的翻译是真正的'Hodored'。这就是最终的西班牙语版本。

一些粉丝一直很批评,嘲笑它的配音方式。这是一个悲剧性的场景,而翻译成为分散注意力的焦点:电影的机制而不是故事。现在可以说,相同的场景字幕不会避免显示相同的弱西班牙语翻译,但至少原始音频将同时存在,以帮助理解“抓住门”最终成为“Hodor”。在关于配音和副标题的辩论中,它很可能是所有那些赞成字幕的人的王牌。

声博配音为大家提供专业外籍西班牙语配音服务,有需要可前来索要样音



-->